Voor de beste ervaring schakelt u JavaScript in en gebruikt u een moderne browser!
Je gebruikt een niet-ondersteunde browser. Deze site kan er anders uitzien dan je verwacht.
uva.nl

Dr. I.C. (Imogen) Cohen

Faculteit der Geesteswetenschappen
Capaciteitsgroep Engelse taal en cultuur
Fotograaf: eigen foto

Bezoekadres
  • Spuistraat 210
Postadres
  • Postbus 1641
    1000 BP Amsterdam
Contactgegevens
  • Teaching

    Teaching 2011-2017

    BA programme 2016-2017

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (Coorindator)
    • Theorie en Prakijk van het vertalen
    • Corpus Linguistics

    MA programme 2016-2017

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

    BA programme 2015-2016

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)

    MA programme 2015-2016

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

    BA programme 2014-2015

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
    • Theorie en Prakijk van het vertalen

    MA programme 2014-2015

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

     BA programme 2013-2014

    • BA dissertation supervision
    • Literary Translation (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing (coordinator)
    • Theorie en Prakijk van het Vertalen

    MA programme 2013-2014

    • Thesis supervision (second reader)
    • Tutorials in literary translation

     BA programme 2012-2013

    • Literary Translation (coordinator)
    • Phonology and Morphology (coordinator)
    • Proficiency 1: Grammar, Vocabulary and Translation (coordinator)
    • Proficiency 2: Rhetoric and Writing
    • Theorie en Prakijk van het vertalen

    BA programme 2011-2012

    • Dutch-English Translation: Theory and Practice (coordinator)
    • Language Change and the History of English
    • Phonology of English
    • Taalverwerving II: Translation and Vocabulary
    • Taalverwerving III: Rhetoric and Writing
    • Theorie en Praktijk van het Vertalen

     

    Teaching 2007-2011

     

    • Dutch-English Translation: Theory and Practice
    • Minor English Proficiency 1 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
    • Minor English Proficiency 2 (Writing and Translation)
    • Minor English Proficiency 3 (Grammar, Vocabulary and Fluency)
    • Minor English Proficiency 4 (Literary Translation and Rhetoric)
    • Phonology of English
    • Taalverwerving I (Grammar and Translation)
    • Taalverwerving II (Vocabulary and Translation)
    • Taalverwerving III (Rhetoric and Writing)
  • Research

    Conference papers, guest lectures and workshops given

     

    • Brazil, July 2015 (forthcoming): "A semi-automated test for the normalization of creative bigrams in a parallel corpus of contemporary Dutch novels and their English translations", IATIS 2015: Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies, Bel Horizonte, Brazil
    • Gran Canaria, May 2014: "Corpus compilation: testing for normalization in translation" at the 6th International Conference on Corpus Linguistics, University of Las Palmas, Las Palmas de Gran Canaria
    • Netherlands. February 2014: "Collocations and Normalization in Dutch literature: a case study". Guest lecture for the Literary Translation Masters, University of Utrecht.
    • Japan, May 2013: workshop entitled "Translating iconic texts across multiple languages" at the 9th International Symposium on Iconicity in Language and Literature, Rikkyo Univeristy, Tokyo
    • Netherlands, December 2012: Dutch-English translation workshop at the "Vertaaldagen 2012", organized by the Dutch Foundation for Literature
    • Romania, October 2012: "Normalization in Dutch Literature Translated into English", Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globalization: Looking Back and Looking Ahead, University of Baia Mare, Romania

    Publications

     

    •  with Olga Fischer, "Iconicity in translation: Two passages from a novel by Tobias Hill" (2015) in Iconicity, East meets West by Hiraga, Masako, William J. Herlofsky, Kazuko Shinohara and Kim Akita (eds). John Benjamins: Amsterdam
    • "Corpora and the terium comparationis" (2013) Proceedings of the Fourth International Anniversary Conference: Translation and Interpretation in the Age of Globabization: Looking Back and Looking Ahead, Cambridge Scholars Publishing

     

  • Publicaties

    2015

    • Cohen, I., & Fischer, O. (2015). Iconicity in translation: Two passages from a novel by Tobias Hill. In M. K. Hiraga, W. J. Herlofsky, K. Shinohara, & K. Akita (Eds.), Iconicity: East meets West (pp. 163-184). (Iconicity in language and literature; No. 14). Benjamins. https://doi.org/10.1075/ill.14.09coh [details]
    This list of publications is extracted from the UvA-Current Research Information System. Questions? Ask the library or the Pure staff of your faculty / institute. Log in to Pure to edit your publications. Log in to Personal Page Publication Selection tool to manage the visibility of your publications on this list.
  • Nevenwerkzaamheden
    • Geen nevenwerkzaamheden